В ВЫХОДНЫЕ ДНИ РАБОТАЕТ ДЕЖУРНЫЙ МЕНЕДЖЕР В JIO-ЧАТЕ НА САЙТЕ
Языки

Вьетнамский

Вьетнамский язык имеет статус государственного во Вьетнаме. Порядка восьмидесяти миллионов человек являются носителями данного языка. Вьетнамский алфавит состоит из 29 букв. Слова во вьетнамском языке короткие, чаще всего одно- или двусложные. Как и китайский, вьетнамский является тональным языком. Он насчитывает 6 тонов (на 2 тона больше, чем в китайском): ровный, восходящий, нисходящий, восходяще-нисходящий, нисходяще-восходящий и резко нисходящий. В зависимости от того, каким тоном вы произнесёте слово, может измениться весь смысл предложения, ведь одно слово может иметь до шести значений.

Рассмотрим на примере известного вьетнамского блюда – супа фо. Если во Вьетнаме, выйдя на торговую улицу, вы начнёте кричать не тем тоном слово «фо», то прохожие могут на вас недобро посмотреть или же начнут смеяться над глупым иностранцем. Дело в том, что если произнести слова восходяще-нисходящим тоном, то это действительно будет суп, а вот если вы произнесёте «фо» ровным тоном, то можете незаслуженно обозвать проходящую мимо женщину работницей древнейшей профессии.

У вьетнамского языка очень интересная история. Когда он только зарождался, то на него оказывали влияние индийский и малийско-полинезийский языки. Однако затем земли были захвачены китайцами. Под гнётом Вьетнам находился около тысячелетия. В тот период в стране господствовал китайский язык, а на вьетнамском говорило лишь простое население. В то время появилась особая система письма, которая называлась тьы-ном. В её основе лежали китайские иероглифы, при помощи которых записывались вьетнамские слова.

Интересный факт: примерно 2/3 вьетнамских слов образовались от китайского языка.

Долгое время Вьетнам просуществовал независимо от других стран, пока в XVII веке не вторглись французы. Их правление также повлияло на вьетнамский язык и привело к созданию куокнгы – новому способу письма. Теперь же вьетнамские слова записывались латиницей. Первую азбуку на куокнгы составил француз Александр де Род. Такая система письма сохранилась и до наших дней.

Интересный факт: во вьетнамском алфавите нет букв «F», «J», «W» и «Z», но их используют для написания заимствованных слов.

Наши клиенты, направляющиеся во Вьетнам, часто сталкиваются с проблемой того, что принимающая сторона требует заверенные во Вьетнамском консульстве в РФ переводы. К сожалению, на данный момент консульство не осуществляет данного рода услугу. В свою очередь своим клиентам мы всегда предлагаем альтернативный вариант: перевести документ на вьетнамский язык (790 рублей/1800 знаков с пробелами), заверить перевод у нотариуса (700 рублей/документ) и проставить дополнительно отметку Торгово-Промышленной палаты (4950 рублей/документ).

В нашем бюро переводов вы можете заказать перевод любых документов с и на вьетнамский язык. За более подробной консультацией обращайтесь к нашим менеджерам любым удобным способом связи.

 


Остались вопросы? - Звоните! - +7(499) 391-35-65

Все интересующие Вас вопросы по предлагаемым услугам можно задать нашему специалисту по телефону, или оставьте запрос на сайте, мы ответим на него в кратчайшие сроки.


Отзывы наших заказчиков