Документы, предназначенные для рассмотрения консульством Словакии, должны быть в обязательном порядке переведены и заверены печатью и подписью переводчика. Это требование распространяется на случаи оформления различных типов виз, включая рабочие и студенческие, а также видов на жительство (ВНЖ и ПМЖ) или для открытия бизнеса.
Можно ли переводить на чешский для Словакии?
В соответствии с договоренностью между Чехией и Словакией, предусматривающей взаимное признание официальных бумаг, посольство Словакии принимает переводы с русского языка на чешский язык, выполненные судебным чешским переводчиком.
Данная возможность обусловлена соглашением между двумя странами, которое упраздняет необходимость в дополнительной легализации документов, изначально составленных на одном из этих языков. Благодаря этому, перевод, заверенный судебным переводчиком из Чехии, имеет юридическую силу в Словакии и принимается словацкими органами, в том числе в консульстве Словакии в Москве.
– Судебный словацкий переводчик тоже есть, так при чем тут чешский, зачем так усложнять?
Отвечаем:
– Дело в том, что он есть, но только в Словакии. На территории РФ и в Москве его нет, а чешский судебный есть. Поэтому вместо того, чтобы делать доставку оригиналов документов в Словакию, там подшивать и заверять перевод, а потом заказывать доставку в Москву, чтобы наконец подать в консульство Словакии, мы нашли более доступный и выгодный по цене и срокам для наших клиентов способ.
Какой перевод принимается в консульстве Словакии?
Следует учитывать: перевод не от всех присяжных (судебных) переводчиков принимают в консульстве Словакии. Как узнать, от какого переводчика принимают перевод? Никак, к сожалению. Мы с нашим переводчиком договаривались об этом в консульстве напрямую, чтобы избежать проблем. Консульство предъявило определенные требования к форматированию и терминологии, мы тщательно соблюдаем все эти требования, поэтому переводы нашего переводчика всегда принимаются. Важно только уведомить заранее, что этот перевод нужен для консульства Словакии.
Какие документы необходимо переводить для подачи в словацкое консульство?
Обычно требуется перевод документов ЗАГС, например: свидетельства о рождении, справки о гражданском состоянии (о не состоянии в браке/о брачной правоспособности), свидетельства о браке, свидетельства о смерти, а также справки о несудимости, справки из банка, нотариальное согласие на выезд ребенка или доверенность для сделок с недвижимостью.
Стоимость и сроки
Стоимость перевода стандартного документа – 10000 руб., если дополнительно на документе стоит штамп «Апостиль», то стоимость + 3000 руб. Срок выполнения зависит от объема текста, стандартный перевод с заверением занимает 2-3 рабочих дня, также возможен срочный вариант за 1 рабочий день (+ 5000 руб.). Для начала работ потребуется передать нам оригиналы документов.
При необходимости осуществляем доставку документов по Москве, всей России, а также в любую точку мира. Необходима более подробная информация? Обращайтесь за бесплатной консультацией к нашим специалистам через любую форму обратной связи! А также ждем Вас в нашем офисе в центре Москвы: бюро переводов на м. Цветной бульвар и в Санкт-Петербурге: бюро переводов на м. Площадь Александра Невского - 1 Удобно общение в мессенджерах? Мы на связи!