«Мы граждане Республики Беларусь, приехали в РФ и устраиваем ребёнка в школу. У нас есть выписка с оценками, но ее в школе не принимают, потому что в РФ другая система оценок – пятибалльная, а в РБ – десятибалльная. Что нам делать?»
«Можно ли к Вам обратиться за переводом оценок из приложения к диплому о высшем образовании с белорусского на русский и нотариально заверить?»
Подобные запросы стали частыми в нашу компанию с 2025 года. Рассказываем, как мы предлагаем решить данную проблему.
Почему нельзя просто нотариально перевести оценки из белорусской системы в российскую?
Да, действительно, учебные заведения часто требуют предоставить нотариальный перевод оценок так, чтобы они совпадали с российской оценочной системой. К сожалению, это невозможно, так как в нотариальном переводе не допускается внесение изменений по усмотрению заказчика или инстанций, а только фиксирование информации на другом языке с точной копией всех цифр. Поэтому, при нотариальном переводе все оценки останутся прежними.
И что же делать в этом случае?
Договор о правовой помощи между РБ и РФ: что это значит для легализации документов?
Так как между Российской Федерацией и Республикой Беларусь действует договор о правовой помощи, то сложная легализация не нужна, но требуются нотариальные переводы, подшитые к сканам документов. Это не решает нашу проблему с эквивалентностью оценок. Но мы нашли выход: мы делаем экспертную оценку специалистом нашей компании.
Как происходит перевод оценок: пошаговый порядок подготовки документа
Опишем порядок подготовки документа:
- Перенабираем полностью текст образовательного документа на русском языке и переводим печати;
- Переводим оценки в российскую оценочную систему;
- Даём развернутое объяснение с ссылкой на Указ министерства образования РБ о переводе отметок;
- Подписываем документ переводчиком, экспертом, сшиваем с копией оригинального документа и проставляем печати организации.
Рекомендации: как убедиться, что документ примут в учебном заведении
Мы не можем быть уверены, что в каком-то конкретном образовательном учреждении наш документ будет принят, поэтому рекомендуем заранее обратиться к принимающей стороне с запросом, подойдет ли им наш формат.
Таким образом нужно будет предоставить 2 документа: нотариальный перевод и наш документ, выданный отделом по оценке документов об образовании иностранных граждан.
Стоимость и сроки подготовки экспертизы перевода оценок
Стоимость подготовки одной экспертизы составит 5000 руб. уже с учетом перенабора текста на русском языке, срок 2-3 рабочих дня. Также мы можем подготовить и нотариальный перевод документа, выполнить всю работу «под ключ». Стоимость нотариального перевода можно будет рассчитать по количеству текста, поэтому для её расчета необходимо направить нам сканированный оригинал.
При необходимости осуществляем доставку документов по Москве, всей России, а также в любую точку мира. Необходима более подробная информация? Обращайтесь за бесплатной консультацией к нашим специалистам через любую форму обратной связи! А также ждем Вас в нашем офисе в центре Москвы: бюро переводов на м. Цветной бульвар и в Санкт-Петербурге: бюро переводов на м. Площадь Александра Невского - 1 Быстрая связь в Telegram В связи с блокировкой WhatsApp* в РФ просьба выбирать альтернативные варианты для консультации и оформления заказа! * WhatsApp принадлежит корпорации Meta, признана в России экстремистской организацией и запрещена на территории страны.
