Для того чтобы украинские документы, вне зависимости от даты их оформления, принимались в любых организациях на территории Российской Федерации, они должны быть переведены на русский язык. В большинстве случаев требуется нотариальное заверение переводов. Следует отметить, что нотариус имеет право заверять лишь подпись переводчика, который выполнял данный перевод, удостоверить копию с оригинала украинских документом нотариус в России заверить не сможет.
Перевод всегда скрепляется с ксерокопией, оригиналом или нотариальной копией, полученной на территории Украины.
Перевод паспорта с украинского языка
Самым популярным документом для перевода является паспорт гражданина Украины. Причем это может быть как общегражданский, так и загранпаспорт. Перевод паспорта требуется для разных целей, например для трудоустройства или продолжения обучения в России, также его необходимо предоставить при оформлении регистрации на территории РФ, при обращении в нотариальную контору для выполнения любых нотариальных действий, а также при подаче украинским гражданином документов для получения РВП, ВНЖ или гражданства РФ.
Мы оформляем перевод под любые задачи клиента, а также для миграционных центров, с учетом всех требований ведомства.
Перевод свидетельства о рождении, о браке, выписки и других документов ЗАГС с украинского языка
Перевод украинских свидетельств о рождении, о заключении брака, о расторжении брака и др. тоже является одним из важных процедур для переезда в Россию. Эти документы требуются, например, для оформления ребенка в школу, получения медицинского обслуживания и других государсвенных услуг. Также при переезде в РФ всей семьей потребуется предоставить документы с переводом на русский язык для подтверждения родства. Свидетельства ЗАГС обязательно попросят предоставить при подаче документов на гражданство Российской Федерации.
Перевод аттестата и диплома с украинского языка
Для продолжения работы или учебы на территории России работодателю или учебному заведению потребуется предоставить перевод образовательных документов. Нередко образовательные документы должны проходить дополнительную процедуру признания иностранных образовательных документов (нострификацию).
Перевод украинских документов до 1991 года (УССР)
Документы, выданные в период существования СССР, а именно свидетельства ЗАГС, выданные на территории Украинской ССР, в основном оформлены на русском языке. В данном случае следует тщательно проверить все указанные данные и убедиться, что каждое слово имеет дублирование на русском языке. Также обратите внимание на печати и штампы, содержащиеся в документе, чаще всего именно штампы и печати остаются на украинском языке, в этом случае потребуется их перевод.
Апостиль и перевод документов, выданных после 2022 года
С 2023 года все документы, полученные на территории Украины после 24.02.2022 года должны быть апостилированы из-за выхода Украины из Минской конвенции. Для использования украинских документов на территории России они обязательно переводятся на русский язык и удостоверяются нотариально.
Нотальное заверение перевода украинского языка
Все документы, переведенные с украинского языка, в обязательном порядке должны быть удостоверены нотариально. Эта процедура подразумевает заверение нотариусом подписи переводчика.
Стоимость перевода с нотариальным удостоверением с украинского языка
|
Наименование услуги |
Сроки выполнения |
Стоимость услуги (руб.) |
Перевод на/с украинского языка |
1 рабочий день, 8-10 документов |
450 рублей/1800 символов с пробелами | |
Нотариальное заверение перевода украинского языка |
0,5 рабочего дня |
800 рублей/ 1 документ |
При необходимости осуществляем доставку документов по Москве, всей России, а также в любую точку мира. Необходима более подробная информация? Обращайтесь за бесплатной консультацией к нашим специалистам через любую форму обратной связи! А также ждем Вас в нашем офисе в центре Москвы: бюро переводов на м. Цветной бульвар и в Санкт-Петербурге: бюро переводов на м. Площадь Александра Невского - 1 Удобно общение в мессенджерах? Мы есть в What'sApp и Telegram!