Нидерланды, являясь небольшой по площади страной в Европе, привлекают туристов со всего мира своей яркой культурой, а в последние несколько лет и как место для постоянного проживания. Российские студенты стремятся поступить в местные зарекомендовавшие себя ВУЗы, а выпускники из университетов РФ находят в Нидерландах прекрасные рабочие условия.
Подготовка российских документов для Нидерландов
Многие уже знакомы с правилами оформления российской документации для Нидерландов. Так как обе страны входят в Гаагскую конвенцию 1961 года, на оригинал каждого документа должен быть проставлен штамп «Апостиль», который упрощает процедуру консульской легализации. Далее снимается нотариальная копия с оригинала, переводится на нидерландский язык, подпись переводчика удостоверяет нотариус, и финальным этапом апостилируется этот перевод. Такая процедура известна как «двойное апостилирование».
Но делопроизводство – это деятельность, которая регулярно претерпевает изменения. И сегодня все чаще встречается необходимость выполнять присяжный перевод на нидерландский язык, что значительно упрощает процесс подготовки документов, выданных российскими организациями.
Присяжный переводчик нидерландского
Присяжные переводчики нидерландского – это специалисты, которые прошли специальное обучение, сдали экзамен на знание языка и определенный уровень квалификации, доказали свои непрерывный опыт работы в сфере переводов, после чего принесли присягу в суде и были внесены в Реестр присяжных переводчиков Нидерландов (Register beëdigde tolken en vertalers).
Присяжный переводчик сам несёт ответственность за верность и адекватность своих текстов и тех, что он подписывает. У присяжного переводчика есть своя личная печать, после проставления которой, данный переведенный документ может быть принят государственными и частными компаниями в Нидерландах. Таким образом пропадает необходимости проставления второго апостиля.
Какие документы нужны для Нидерландов?
Наиболее запрашиваемыми документами для Нидерландов являются все разновидности свидетельств ЗАГС: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, о расторжении брака или справка об отсутствии брака на территории РФ, свидетельство о смерти и другие. Апостиль ставится на оригинал бланков в соответствующем отделении ЗАГС, после чего достаточно прислать переводчику скан хорошего качества, чтобы он выполнил присяжный перевод на нидерландский язык со своим заверением. Так же распространены в работе при подготовке пакета документов для Нидерландов справки об отсутствии судимости, выданные МВД РФ, дипломы и аттестаты с приложениями.
Если вам необходим присяжный перевод вашего документа на нидерландский язык или полная подготовка, включая апостилирования, вы можете обратиться к нашим менеджерам в офис в Москве или Санкт-Петербурге, они подробно проконсультируют вас.
При необходимости осуществляем доставку документов по Москве, всей России, а также в любую точку мира. Необходима более подробная информация? Обращайтесь за бесплатной консультацией к нашим специалистам через любую форму обратной связи! А также ждем Вас в нашем офисе в центре Москвы: бюро переводов на м. Цветной бульвар и в Санкт-Петербурге: бюро переводов на м. Площадь Александра Невского - 1 Удобно общение в мессенджерах? Мы есть в What'sApp и Telegram!
Оформление документов для Голландии (Нидерландов)
Учеба в Нидерландах. Голландское образование.